An extract from Zoli

  • 13 September 2006
  • test

The following is an extract from Colum McCann's latest novel, Zoli. A story of betrayal and redemption, it begins in Czechoslovakia in the early 1930s and traces the life of Zoli, a young Roma girl

We went down the road, grandfather and I. My days were spent still staring backwards, waiting for my dead family to catch up, though of course I knew then that they never would.

We ate from the forest: boiled leaves, pine cones cracked open in a fire, wild garlic grass, and whatever small animals he'd caught in a trap the night before. We could not eat birds, we were not allowed, it was ancient law, but we ate rabbit and hare and hedgehog. We filled our canteens from the taps of houses where they welcomed us, or from the fast-running stream melt that came down from the mountains, or from wells abandoned in the fields. Sometimes we stopped with the Roma who lived in tin huts and underground hovels. They opened up with great friendliness, but we did not stay in the settlements, we kept moving on, there was no time for that, grandfather said we were meant for skies not ceilings.

In the evenings grandfather sat and read – he was the only person I knew who could read or write or count. He had a precious book I did not know the name of and in truth I did not care, it sounded strange and ridiculous and full of what I thought were huge words, nothing like his stories. He said that a good book always needed a listener, and it sent me to sleep quickly – he always read from the same pages, they were heavily thumbed and they even had a tobacco burn in the bottom left corner. It was his only book and he had stitched another cover on, a brown leather one with gold lettering from a Cathechism to fool anyone who questioned him. I found out years later that it was Das Kapital -- the notion still makes me shiver, though in truth I'm not sure, ãhonorroeja, if he ever got a lot of meaning from the pages, they confused him as much as they finally confused others.

Why didn't mama read? I asked him.

Because.

But why?

Because she didn't want to feel the weight of my hand, he said. Now run along and stop asking me stupid questions.

Later he gathered me up in his arms and I snuggled against his long hair and he said it was tradition, it had always been so, only the elders read, and that one day I would understand. Tradition meant sticking with ways, he said, but sometimes it meant making new ways too. He sent me off to bed and tucked the blanket around me.

On our slow trip eastward, under the shadow of the mountains, he promised that if I kept quiet he would teach me to read and write, but I must keep it secret, nobody else could know, it would be better that way, it would cause a fuss among those did not trust books.

He unbuttoned the breast pocket of his shirt where he kept his eyeglasses safe. The glasses were broken, wrapped in bits of wire and tape. The cross frame was held together with a supple twig. I laughed when he put them on.

When he began he did not start with A, B, C, but with a Z, although my other name was Marienka.

We slept under the sky, the weather was fine and the nights were full and soft, except of course for our yearning for those we'd left behind. We had little left to remember them by, but there was an old song my mother had sung: Don't break bread with the baker, he has a dark oven, it opens wide, it opens wide. There were times I would sing it for grandfather while he sat on the low steps and listened. He closed his eyes and smoked his tobacco and hummed along, and then one day he stopped me cold and asked, What did you say Zoli? I stepped back. What did you say, child? I sang it again: Don't break bread with the Hlinka, he has a dark oven, it opens wide, it opens wide. You changed the song, he said. I stood there, trembling. Go ahead, sing it again, you'll see. I sang it over and he clapped his hands together, then rolled the word Hlinka around in his mouth. He repeated the song and then he said: Do the same with the butcher, precious heart. So I did the same with the butcher. Don't chop meat with the Hlinka, he has a sharp knife, it slices deep, it slices deep. He said: Do the same with the farrier. Don't shoe horses with the Hlinka, he has long nails, they'll make you lame, they'll make you lame. I was too young to know what I had done, but a few years later, when we found out what the Hlinkas and Nazis had done with ovens and nails and knives, the song changed for me yet again.

In fact when I see myself now from a distance, when I look back on it all, I was just another girl in a polka dot dress on the back roads of a country that seemed strange to me at every turn.

Stephen Swann, 1959:

A light snow fell in early September, six months after her husband Petr died. I strayed from the camp. On a sandbar in the river were the footprints of wolves. They plaited their way towards a final twist in the riverbank and disappeared into a light forest. She was standing by the water, listening to the small thumps of snow from the branches. I came up behind her, put my hands over her eyes. My fingers went along her neck and my thumb lay in the hollow of her shoulder. My mouth touched briefly against her cheek. She pulled away. I said her name. A sharp intake of breath as she took off her red kerchief. She had, in mourning, cut her hair quite close to the scalp. It was against tradition. She turned away and walked the riverbank. I followed, put my hands over her eyes once more. She went up on her toes in the snow, a soft crunch. I rested my chin on her shoulder, felt the press of her back against me. My hand to her waist, she breathed again, and her kerchief was wrapped around my fist. She turned, pulled at the neckline of my shirt, moved within the shadow of my shoulder, pushed the small cloud of her stomach against my hip and held it there. We went to the ground, but she rolled away. She had not, she said, seen the underside of a tree since she was a child, how strange the leaves looked from underneath.

We did not make love, but in the snow she said any fool could tell what had gone on, and she stamped up and down in her shoes. She left, full of tears. The ill-fitting lid of Petr's old lighter clinked, marking the rhythm of her steps.

I sat for the next five hours, terrified, but she returned, tripling her route so as not to be followed, bright with eagerness, and I forgot as we pressed against the cold bark of a tree. I could almost hear the wolves returning. The moles on her neck, a perfect dimple on her left breast, the arch of her clavicle. I traced my finger down the path of her body, pulled a ring off her little finger with my teeth. I had suffered so many fantasies over the previous few months, it was terrifying to think that this was a riverbank, not some dingy alley, where I had dreamed Zoli, afraid of nostalgia, in printing rooms, corridors, against hard machinery.

Zoli believed there was a life-spring that went down to the centre of the earth and that it ran both ways but mostly it rose from the well of her childhood. It was what she talked about, in her hard country accent, her days travelling with her grandfather, the roads they had covered together, the silences. When she talked about him she took her kerchief all the way across the bridge of her nose and covered her face. She thought her skin too dark, too black, too Gypsy to be in any way beautiful, that her lazy eye somehow marked her, but it seemed to me that for those few days that the moon was rolling along the ground. I was quite sure that eventually we would be caught together, that people would know, that the children would see us, or Conka would find out, or Fyodor, or Vashengo, and we were alert enough to know that the snowmelt would finally flood the bend, but it didn't matter.

She heard an owl hooting one evening, and froze in terror, covered her eyes, said something about the spirit of her grandfather returning, shamed.

"We can't do this," she said, and she stepped off, feet snapping on the cold leaves.

The train back to Bratislava was strangely old-world, brown-panelled, the wind rattling at the broken windows.

"They'll tie your balls around your neck and knot them like a bulb of garlic," said Stránsk?.

"We haven't done anything. Besides, she wouldn't tell a soul."

"You're a naïve fool. She is too."

"It won't happen again."

"Don't touch her, I'm warning you. They'll pull a sheet across you. She's a Gypsy woman. She belongs to a Gypsy man."

"And is that why we're printing her poems?"

Stephen Swann, 1959:

Winter arrived and the Gypsies did not travel. It was a time I could not, for the life of me, understand. The tape recorder froze. The reels cracked. There was ice on the microphone. My shoes filled with frost and the blood backed away from my fingers. Zoli would not spend time with me unless others were around: we could not afford to be seen too much together.

I took the train home to my flat in Bratislava, stood under the railway loudspeakers just for the sound of things. I preferred my shelf of books to the feet of Vashengo's children stuck in my ribcage, but after a couple of days the desire to see Zoli built up again and out I went, the microphone and recorder in my rucksack. She smiled and touched my hand. A child turned the corner and she sprang away. I wandered the winter camp. Rusted scrap metal. Severed cables. Bent petrol drums. Dog bones. Punctured cans. The tongues of carriages. Whole matrices of lost things. Conka had found a scarf with patterns of roses on it. She sat, all blanketed up on the steps of her caravan, face twisted by the cold. She looked thin and bitter. The men stood around as if waiting for what might fall from the teeth of horses. I wanted nothing more than to bring Zoli to the city, settle her down, have her write, make her mine, but it was impossible, she liked it there, she was used to it, along the riverbank, she saw the dark and light of the camp as the one same thing.

Graco, Vashengo's oldest son, pushed up against me. He was younger than me, in his late teens.

"And how's the boy, how's the boy, how is he?"

At first he just threw a wild punch. Great laughter. I stepped backwards. A jab, then a hook. We were backed up against a fence. I could feel the wire strands against my legs and back. Brought my bare hands to my face. Closed my eyes. Soon I could feel my whole body being worked. I looked out from my fingers. A couple of flecks like ash floated around me. I spun out from the fence and surprised Graco with an uppercut that lifted his bare feet from the mud. The bones in my fingers crunched. A crowd had gathered. Conka stood in the background, next to her husband. He raised his hand, cupped it around his mouth and yelled. Another quick punch from Graco and my eardrums rang. A high wasting whine in my ears. I was aware of all the milling bodies around me. He ducked my second jab and I fell. Graco was smiling down at me, he thought it was something majestic, something intimate. He loved the idea of fighting an Englishman, it was pure hilarity to him. For all his small size he was everywhere at once. "Get up." A jab. A left hook. Another shout. "Get up, you shit-drink." He tossed back his head to clear his locks from his eyes. I felt the fence against my back again and pulled into it, held my hands over my face. Blood through my fingers. Graco seemed to have become melancholy, like he was hitting a tree. He went on punching and the roars changed, yelping noises from the kids, the adults silent and abstracted. Conka stood beside her husband, a soft grin on her face. Graco's knuckles snapped me and my head spun. A boot came in from the outer edge of the ring and caught me in the jaw. "You and all your pale pieces." Another boot came in. A foot to my ribs. And then I realised that I was fighting for my life, scrabbling backwards in the mud, all the sounds merging, until I heard her voice going up, quiet, but nervous, and she broke the line, a few strands of dark hair between her teeth, and she shoved Graco backwards, and I had no hunger for it any more, no desire, I stood with blood dripping from my eye and it dawned on me that Zoli, too, must have been watching all along.

She leaned in to me and put her scarf to my eye to staunch the blood and said: "They're only keeping warm, Swann, that's all."

Zoli, 2001

I cannot explain why so many of them have hated us so much over so many years, and even if I could, it would make it too easy for them. They cut our tongues and make us speechless and then they try to get an answer from us. They do not wish to think for themselves and they dislike those who do. They are comfortable only with the whip above their heads, yet so many of us have spent our lives armed with little more dangerous than song. I am filled with the memory of those who have lived and died. We have our own fools and evils, ãhonorroeja, but we are pulled together by the hatred of those who surround us. Show me a single patch of land we did not leave, or would not leave, a single place we have not turned from. And while I have cursed so many of my own, our sleight of hand, our twin tongues, my own vain stupidities, even the worst of us has never been amongst the worst of them. They make enemies of us so that they do not have to look at themselves. They take freedom from one and give it to another. They turn justice into revenge and still call it by its old name. They expect us to see the future or at least to rob its pockets. They shave our heads and say: You are thieves, you are liars, you are filthy, why can't you just be like us?p

Tags: